CON NICHON AAH

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

コンニションワ~ン

昨日、映画タクシー2を久々に見ました。どの位か?ったら、ストーリー忘れる程に。(^^;
なので始めて見るみたいに楽しく見る事が出来ました。(これレンタル開始当時にVHSで借りた気がします。)

フランス語って言うのは、驚いたり、叫んだり、呟く時に、フランス語が分からなくても
日本語に通じるモノがあって、日本語感覚で素直に見る事が出来て
「日本語版」を見るのは勿体無く、いつも字幕で見ていました。

タクシー2は「ゲスト?」「敵?」が日本人なのですが、
微妙に「敬意」を払いつつ、微妙に「バカ」にしてて
その絶妙なバランスで笑ってしまいます。

や、どこその連中の最近の流れである「日本万歳!凄い!偉い!自民党すごい!」の
極右連中みたいな事をされると、日本人は冷めるばかりですからね。
あの方向性も日本人的感覚では、有り得ないなぁ‥とか思って気持ち悪いんですけど。

所で昨日「寝る前に見て寝た」のですが‥
今日仕事でお客宅に行った際に自分が言った「こんにちは~」が
「コンニショワ~ン」に聞こえたり、思い出したりして、今日1日笑いを堪えるのが大変でした(^^;

まぁ「笑顔でにっこり」して「こんにちわ~」は、悪くない方向ですけど(^^;

神風!万歳~! ひでぇ。笑

関心するのは、日本車をブッ壊す前に自国の車を破壊しまくってるので
1台位は「あ~あ、もったぃねぇ。笑」程度にしか思わせない様な流れとか

外国映画では良く「えせ日本人」を使い、日本語を無理に喋られたりして
「中国訛り」や「韓国訛り」でイラッと来るけど、この映画では、ちゃんとネィティブらしき日本人を使ってる事。
なのか?笑

神風やら万歳を映画の例えで使われる事には、その使い方次第なので、ともかく
この言葉を「中国や韓国訛り」で言われると「イラッ」と来るんですよね。

ちなみに最近は、フランスで東洋人相手に、やたら「ニアオ」と言われて不快になるそうな。
(ニアオ=ニーハオ)
まぁ…でも「ニーハオ」なら、まぁ仕方ないか(数の総数とか華僑とか)と思えるけど
「アニョ…」とか言いかけたら言葉を遮って「No!小西陽庵~」とか言いそうな(^^;